Eroul operei și în același timp
naratorul,Saleem Sinai,ajuns la vârsta de treizeci și unu de ani povestește
istoria vieții lui în mod retrospectiv,povestindu-i totodată și viitoarei lui
soție,Padma.
Succesiunea lineară a evenimentelor
este înlocuită cu amalgamarea lor acronologică,naratorul începe a-și scrie
memoriile prin prezentarea momentului în care s-a născut: „M-am născut în
orașul Bombay...pe data de 15 august 1947...când a bătut de miezul
nopții...”(Cartea întâi,Cearșaful găurit,pagina 9). Naratorul anticipează ce se
va întâmpla în viitor: „Pe durata următoarelor trei decenii,nu aveam cum să scap”(pagina
9). Timpul își pierde continuitatea,Saleem „întorcându-se” și mai în trecut,cu
treizeci și doi de ani înainte de nașterea lui: „...trebuie să mă înham la
munca de reconstituire a propiei vieți din clipa când a început efectiv,cu
treizeci si doi de ani înainte de nașterea aceea concretă,...” (pagina 10),
începând astfel să spună povestea bunicului: „...la începutul primăverii lui
1915,bunicul meu...”(pagina 10).
Ordinea
temporală este din nou tulburată,naratorul Saleem ne povestește despre
întâlnirea tânărului său bunic,care devenise nu de mult doctor,cu barcagiul
Tai(pagina 16);apoi în capitolul Mercurocrom,Saleem revine asupra poveștii
cearșafului găurit: „...Naseem Ghai,fata moșierului,a contractat o puzderie de
boli minore,...la fiecare vizită i se permitea să vadă prin cearșaful
mutilat,un alt cerc cu diametrul de douăzeci de centimetri din corpul
tinerei.”(pagina 31). După prezentarea poveștii cearșafului găurit,naratorul
revine asupra barcagiului Tai: „Între timp,barcagiul Tai luase deja hotărârea
nemotivată de a nu se mai spăla.”(pagina 35) .
Naratorul
înaintează povestea cu nouă ani după nașterea sa,amintindu-și de tradiționala
piesă de Anul Nou: „Acum sunt distribuit în rolul unei stafii.Am nouă
ani...”(pagina 40),dupa care acesta continuă să povestească despre bunicii săi.
Pe alocuri,perspectiva temporală care în cea mai mare parte a operei este
discontinuă este întreruptă nu doar de erorile de cronologie,de reîntoarcere în
timp sau de trimiteri la ce se întâmplă în viitor ci și de intervențile
subiective ale Padmei pe care naratorul le introduce în operă: „...Încearcă să
mă facă să plec de la birou:-Mănâncă,na,se sleiește...”(pagina30); „Am fost
întrerupt de Padma...-Păi,dacă ai de gând să-ți pierzi timpul stricându-ți ochii
cu mâzgălelile alea,măcar citește-mi-le și mie....;etc”(pagina 41).
Relațiile temporale au două dimensiuni.
Una arhaică, dominată de dogmele religioase [problema dintre hinduși și
musulmani-se spune că musulmanii sunt mai credincioși decât hindușii și creștinii- ;grupul
Ravana care îi atacă pe musulmani: „...mișcare antimusulmană
fanatică...incendia prăvăliile și depozitele aflate în propietatea
musulmanilor.” (pagina98)] și o altă dimensiune aproximativ contemporană cu
apariția romanului. Timpul narativ presupune distincția între timpul povestit
(evenimentele relatate au loc cu treizeci și doi de ani înainte de nașterea
naratorului) și timpul povestirii (momentul,perioada în care naratorul pune pe
hârtie acele întâmplări).
Perspectiva temporală este
discontinuă, bazată pe alternanța temporală a evenimentelor, pe dislocări sub
formă de flash-back și feed-back. Naratorul ne mărturisește că pentru a ne
povesti acele întâmplări care au avut loc înainte de nașterea sa a trebuit să
le extragă din tot felul de cotloane nedeslușite ale minții din cauză că nu a
fost de față la nașterea lor. Amalgamarea acronologica a
evenimentelor își face din nou simțită prezența,naratorul ne povestește
momentul în care mama sa merge la profet,prezicător și în același timp își
amintește de „Butt care o să moară într-un tren cu destinația Pakistan” și de
„Mustapha Kema,care o să fie ucis...”(pagina 113).Aici,naratorul face trimitere
la ceea ce se va întâmpla în viitor. O altă referire în viitor este aceea că
Oache și Briantină vor avea oarecum de suferit din cauza lui Saleem:„...că urma
să le distrug viețile...”(pagina 134).
Naratorul „ne anunță” că va
reveni cu descrierea buzelor profetului:„trebuie să descriu și buzele,dar mai
târziu...”(pagina 119),ceea ce și face după ce ne dezvăluie profețiile,revine
la descrierea buzelor :„...ce fel de buze avea?Răspunsul inevitabil este:
pline,cărnoase din cale afară,poetice.”(pagina 120).
În această operă,eșecurile
ontologice și istorice și relativizarea se bazează și pe straniul
temporalitații orientale. Însuși naratorul ne spune că „timpul în experiența
lui s-a dovedit la fel de variabil și inconstant ca aprovizionarea cu energie
electrică din Bombay. Dacă nu mă credeţi, sunaţi la robotul care anunţă ora
exactă - din cauză că depinde de electricitate, are de obicei un decalaj de
cîteva ore. Asta dacă nu cumva decalajul e al nostru... Nu se poate spune
despre nici un popor care are acelaşi cuvînt pentru 'ieri' şi 'mâine' că deţine
un control ferm asupra timpului.”(pagina 147).
Pe lângă faptul că Saleem pune pe hârtie întâmplările acronologic,probabil
după cum și le amintește,mărturisirea lui (timpul în experiența lui...) poate
fi de asemenea considerat un motiv pentru care timpul în opera sa nu este
cronologic. Tot din cele menționate de către narator,putem deduce faptul că
timpul este imprevizibil,nu știm niciodată la ce să ne așteptăm și ce ne
oferă;timpul nu poate fi controlat.
Succesiunea lineară a evenimentelor este înlocuită cu amalgamarea lor
acronologică. Deși naratorul deschide cartea prin a ne spune data,anul,locul si
ora la care s-a născut nu continuă fericitul eveniment decât în capitolul opt
intitulat Tic,tac. Ordinea temporală este tulburată și de insertia
întâmplarilor anterioare din existenta personajelor în dinamica evenimențială
(până ajunge naratorul să ne povestească nașterea sa,ne spune ce s-a întâmplat
cu treizeci și doi de ani ănainte de nașterea sa și facem cunoștință cu bunicul
său și celelalte personaje:„și dacă o să vreți să mă cunoașteți doar pe mine,o
să trebuiască să-i dați pe gât pe toți.”(pagina 10) ,dar și de întoarceri frecvente
în istoria contemporană și trecută a Indiei (probleme religioase,proclamarea
Independenței,etc).
Personajele sunt uitate câteodată
într-o situaţie anume, pentru a fi reluate ulterior din aceeaşi poziţie, de
parcă pentru ei timpul nu s-ar fi scurs. În capitolul Methwold naratorul ne
povestește despre mutarea părinților săi în Bombay și Methwold,însă abandonează
acest subiect începând să ne vorbească despre Mary Pereira: „Lăsându-i pe Ahmed
și Amina cu cântecele lui Wee Willie Winkie,dau sin aripi,mă îndrept spre zona
Fortului Vechi,trecând pe lângă Flora Fountain,și ajung la o clădire mare,plină
de o lumină slabă,pretențioasă,și de parfumul unor cădelnițe legănate...fiindcă
aici,în St.Thomas Cathedral,domnișoara Mary Pereira învață despre culoarea lui
Dumnezeu.” (pagina 142).
În capitolul Tic,tac,
Saleem,naratorul, revine asupra nașterii sale făcând din nou referire,pe
scurt,la bunicul său,barcagiul Tai,cearșaful găurit,la diferite întâmplări pe
care naratorul le-a prezentat în capitolele precedente:„Cu treizeci și trei de
ani înaintea....Un barcagiu care...Și a existat un cearșaf...etc”(pagina
147,148). După ce naratorul ne-a
povestit nașterea sa, revine la ceea ce anticipase la începutul cărții: „Acum
tata a început să se gândească la mine(neștiind...).Din cauză că imaginile
chipului meu i s-au învălmășit
În minte,a uitat de scaun;contropit de dragostea pentru mine(cu toate că...),mustind
de ea din creștet până în tălpi,a dat drumul scaunului....Puterea chipului
meu...l-a făcut pe Ahmed Sinai să scape scaunul din mâini și să-l lase să
cadă,...scaunul în cădere i-a zdrobit degetul mare de la picior.(pagina 161).
Aici ne este relatat momentul în care tatăl său s-a lovit la degetul mare de la
picior,ceea ce naratorul anticipase la început. De asemenea ”neștiind...” și
”cu toate că...” anticipează faptul că el nu va fi fiul lui Ahmed Sinai
deoarece destinele celor doi bebeluși au fost schimbate de către Mary Pareira.
Naratorul începe să ne spună
despre venirea celor două persoane de la Times of India,dar întrerupe revenind
în prezent și amintindu-și că nu cu mult timp în urmă a vizitat o grădină de cactuși
unde cândva,cu mulți ani în urmă,a îngropat un glob metalic de jucărie din care
a scos lucrurile pe care,acum,în timp ce scrie memoriile le tine în mâna
stângă.După care revine la apariția sa în ziar.
Protagonistul-narator revine
în prezent,dar privind în trecut la Bombay-ul copilăriei sale: „Acum,uitându-mă
în urmă cu ochii aceia de copil,văd totul perfect...Și ce văd?...Bombay-ul
nostru...”(pagina 175). Saleem Sinai,ne spune că înainte cu câteva ore de
nașterea sa,mama lui,Amina Sinai,avusese un vis; un vis la care face din nou
referire povestindu-l: „...În visul acela,...”(pagina 178). Protagonistul își
amintește de povestea pescarului,înaintând astfel nararea
cu șapte ani de la nașterea sa și povestiind astfel momentul în care
tatăl său îi spune atât lui cât și surorii sale,Maimuța de Bronz,povestea
acelui pescar.În același timp,aici,naratorul anticipează că va avea o soră care
se va naște după un an de la nașterea lui: „...de la începutul lui
1948,...evenimentele au curs cu nemiluita,așa că în septembrie,când s-a născut
Maimuța de Bronz,...(pagina 191).O altă anticipare a viitoarei surori: „Cu
Maimuța de Bronz crescându-i în pântece,...”(pagina 195). După ce naratorul ne
povestește cele întâmplate la sfârșitul lui august 1948 înaintează prin
relatarea evenimetelor petrecute în vara anului 1956 care sunt prezentate și
ele acronologic,naratorul ne povestește că sora sa a fost mușcată de un câine
la vârsta de șase ani,apoi ne spune despre certitudinea pe care el o avea deja
la vârsta de nouă ani,după care ne spune cele întâmplate pe când avea vârsta de
aproape opt ani.
Moartea cântărețului Wee
Willie Winkie este precizată la
sfârșitul capitolului Radio All-India prin: „apropo...cam pe la sfârșitul lui
1956 a murit și cântărețul...”(pagina 251); (probabil naratorul atunci își
amintește acest eveniment pe care îl precizează printr-un „apropo”) –
reprezintă o altă eroare de cronologie.
Naratorul în capitolul „La Pioneer Café” își amintește că a uitat să ne
descrie fabrica pe timp de zi( ceea ce și face) : „Până acum nu v-am arătat
fabrica pe timp de zi.Iată ce a rămas nedescris:...”(pagina 292).Tot în acest
capitol,naratorul aduce în discuție din nou momentul în care mama lui și-a
schimbat numele,și-a propus să se îndrăgostească de soțul ei pe bucățele,etc:
„A fost odată ca niciodată o mamă care,ca să ajungă așa ceva,s-a învoit să-și
schimbe numele,care și-a propus...(pagina 298); și de asemenea,ne spune despre
Nadir Han,soțul subteran.
Apare din nou o altă eroare
de cronologie,naratorul-protagonist își dă seama că a făcut o greșeală
cronologică în ceea ce privește alegerile din 1957: „Abia după aceea îmi dau
seama că am făcut o greșeală-alegerile din 1957 au avut loc înainte,nu după ce
am împlinit zece ani.”La sfârșitul capitolului „Puștiul Kolynos”,naratorul
realizează că uitase să vorbească despre Conferința Copiilor din Miez de Noapte
(despre care naratorul va vorbi în următorul capitol): „Acum îmi dau seama că
n-am spus nimic în tot capitolul despre Conferința Copiilor din Miez de
Noapte.”(pagina 350). Naratorul se întoarce din nou în timp: „Acum nu mai am
timp să mă opresc;nu e timp pentru înțelegere sau panică;am mers deja mai
departe decât s-ar fi cuvenit întorcându-mă puțin în timp,trebuie să spun că
mai preluasem ceva de la Aadam Aziz;căci în cea de-a douăzeci și treia zi de
doliu...”(pagina 383-384),după care pune punct poveștii bunicului: „Ar fi bine
să pun punct poveștii bunicului chiar în clipa asta; am avansat destul de mult
și s-ar putea ca mai târziu să nu mai am ocazia...”(pagina 385),anticipează
moartea bunicului care va avea loc în 25 decembrie 1963 și se întoarce din nou
în 1958. Este anticipată,de asemenea,și moartea mamei sale,Amina Sinai,care a
murit nouă ani mai târziu de la mărturisirea lui Saleem(că poate citi gândurile
celorlalți) care nu a fost crezut.Mama lui va muri neștiind că acest lucru este
adevărat. De asemenea „Ar fi bine să pun punct poveștii bunicului chiar în
clipa asta; am avansat destul de mult și s-ar putea ca mai târziu să nu mai am
ocazia.” ne dă oarecum de înțeles că mai târziu,dacă timpul îi permite,va
reveni asupra poveștii bunicului.
Începând de la ultimul
capitol al cărțiii a doua,așa cum notează naratorul Saleem Sinai timpul se
cerne nu spre o naștere ci spre un final: „Ce așteaptă să fie spus: întoarcerea
tic-tac-ului.Acum însă timpul se cerne spre un final,nu spre o
naștere;...”(pagina 455). Întoarcerea tic-tac-ului și cele menționate de
narator mă duce cu gândul la timpul,care la începutul operei putem spune că
avea „răbdare” cu personajele,evenimentele având loc într-un mod lent și nu
precipitat. Iar,spre finalul romanului,acțiunea parcă s-ar petrece într-un alt
plan temporal ca și când evenimetele ar lua o întorsătură,petrecându-se într-un
mod precipitat,timpul părând,astfel,a nu mai avea „răbdare” apropiindu-se cât
mai repede de final.
Timpul în operă devine
fluid,diversele momente din istorie și dialoguri sunt intercalate. Întreaga
poveste, atât cea a Indiei cât și cea a vieții naratorului, este construită pe
baza memorilor legate de anumite fragmente,evenimente din trecut. Putem spune
că prima parte (înainte de nașterea naratorului) este o ficține deoarece însuși
naratorul notează faptul că,nefiind prezent la cele întâmplate înainte de
nașterea sa,trebuie să „caute” în adâncul minții(folosindu-și imaginația).Iar a
doua parte(după nașterea naratorului) poate fi considerată o experiență de
viață,un destin care se împletește cu
cel al Indiei. Apar erori de cronologie,naratorul amintindu-și diverse
întâmplari întrerupe firul cronologic pentru a povesti cele amintite (își
amintește de asasinarea lui Mahatma Gadhi,piesa de Anul Nou,urmărirea
criminalului periculos (Joseph D Costa), etc).
Reproducerea,atât a spațiului cât și a timpului implică o reconstituire
bazată pe memoria voluntară și cea involuntară. Memoria care înregistrează
evenimentele este distorsionată,astfel fiind răspunzătoare de erori de
cronologie.
Povestea începe cu treizeci
şi doi de ani înaintea naşterii protagonistului-narator (naratorul anticipând
nașterea sa chiar la începutul romanului) şi se termină precipitat (după cum am
notat mai sus,timpul pare a se grăbi spre final), printr-o implozie, în plină
tinereţe a acestuia.
Bibliografie
Salman
Rushdie,Copiii din miez de noapte; traducere și note de Radu Paraschivescu.
Ediția a
II-a,revăzută. Iași: Editura Polirom,2007
ISBN
978-973-46-0602-3
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu